Справочник к Бава Батра 4:3
הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת, מָכַר אֶת הַדֶּלֶת, אֲבָל לֹא אֶת הַמַּפְתֵּחַ. מָכַר אֶת הַמַּכְתֶּשֶׁת הַקְּבוּעָה, אֲבָל לֹא אֶת הַמִּטַּלְטֶלֶת. מָכַר אֶת הָאִצְטְרֻבָּל, אֲבָל לֹא אֶת הַקֶּלֶת, וְלֹא אֶת הַתַּנּוּר, וְלֹא אֶת הַכִּירָיִם. בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ, הוּא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ, הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין:
Тот, кто продает дом [(«дом», неквалифицированный)] продал дверь, [все предметы домашнего обихода включены в «дом»], но не ключ, [он подвижный]. Он продал раствор, закрепленный [в земле], но не подвижный. Он продал итцробел [круглое фиксированное деревянное основание, на котором установлена мельница], но не келет [подвижный бункер, установленный вокруг мельницы для приема измельченной муки, чтобы она не упала на землю.] И (он не имеет (продал) духовку или плиту, [потому что они подвижные. Есть версии, которые гласят: «Он продал печь и плиту». «Духовка и плита» там, где они находятся в земле.] Если он сказал ему: («Я продаю тебе), это (дом) и все, что в нем», все продано [т.е. все эти (вышеупомянутые) бытовые принадлежности; но другие принадлежности не продаются. Даже если он сказал: «и все, что в нем», в него включены только предметы домашнего обихода, такие как ключ, келет и тому подобное.]